老虎在森林里寻找食物时,抓住了狐狸
Lǎohǔ zài sēnlín li xúnzhǎo shíwù shí, zhuā zhùle húlí
狐狸对老虎说
我是天帝派来的,
你要是吃了我,天帝是不会放过你的!
老虎看着又瘦又小的狐狸,
自言自语地说:
这家伙,我才不信它的话!
Húlí duì lǎohǔ shuō
Wǒ shì tiāndì pài lái de,
Nǐ yàoshi chīle wǒ, tiāndì shì bú huì fàngguò nǐ de!
Lǎohǔ kànzhe yòu shòu yòu xiǎo de hú lí,
Zì yán zì yǔ de shuō:
Zhè jiā huo, wǒ cái bù bú xìn tā dehuà!
狐狸见老虎不相信,便说
你以为我是骗你的吗?
你要是不信,
就跟着我在森林里走一圈,
看看动物们是不是一见到我就吓跑了?
Húlí jiàn lǎohǔ bù xiāngxìn, biàn shuō
Nǐ yǐwéi wǒ shì piàn nǐ de ma?
Nǐ yàoshi bú xìn,
Jiù gēnzhe wǒ zài sēnlín li zǒu yì quān,
Kàn kàn dòngwùmen shì bú shì yí jiàn dào wǒ jiù xià pǎole?
于是,狐狸和老虎一前一
后朝森林
深处走去。
Yúshì, húlí hé lǎohǔ yī qián yī hòu cháo sēnlín
Shēn chù zǒu qù.
狐狸神气十足,
摇头摆尾地走在前面;
老虎半信半疑,
东张西望地跟在后头。
Húlí shénqì shízú,
Yáotóubǎiwěi de zǒu zài qiánmiàn;
Lǎohǔ bànxìnbànyí,
Dōngzhāngxīwàng de gēn zài hòutou.
森林里的动物看见
狐狸后头跟着老虎,
吓得赶紧逃跑了。
Sēnlín li de dòngwù kànjiàn
Húlí hòutou gēnzhe lǎohǔ,
Xià de gǎnjǐn táopǎole.
老虎见了,还以为动物们真的怕狐狸呢
后来,人们就用
“狐假虎威”
这个成语比喻靠别人的势力来欺负人。
Lǎohǔ jiànle, hái yǐwéi dòngwùmen zhēn de pà húlí ne
Hòulái, rénmen jiù yòng
“Hújiǎhǔwēi”
Zhège chéngyǔ bǐyù kào biérén de shìlì lái qīfù rén.
==========================
Original Characters
狐假虎威
老虎在森林裡尋找食物時,抓住了狐狸
狐狸對老虎說
我是天帝派來的,
你要是吃了我,天帝是不會放過你的!
老虎看著又瘦又小的狐狸,
自言自語地說:
這傢伙,我才不信它的話!
狐狸見老虎不相信,便說
你以為我是騙你的嗎?
你要是不信,
就跟著我在森林裡走一圈,
看看動物們是不是一見到我就嚇跑了?
於是,狐狸和老虎一前一後朝森林
深處走去。
狐狸神氣十足,
搖頭擺尾地走在前面;
老虎半信半疑,
東張西望地跟在後頭。
森林裡的動物看見
狐狸後頭跟著老虎,
嚇得趕緊逃跑了。
老虎見了,還以為動物們真的怕狐狸呢
後來,人們就用
“狐假虎威”
這個成語比喻靠別人的勢力來欺負人。