Wednesday, November 30, 2011

Chapter 17 - 爸爸的新鞋 Bà ba de xīn xié

深广Shēnguǎng


十三岁那年,我买了一双鞋
过后,我才发现当时流行的是
另外一种式样的鞋,
请求他也给我买一双。
Shísān suì nà nián, wǒ mǎile yì shuāng xié
Guòhòu, wǒ cái fāxiàn dāngshí liúxíng de shì
Lìngwài yìzhǒng shìyàng de xié,
Qǐngqiú tā yě gěi wǒ mǎi yì shuāng.





爸爸听了,沉默了很久才说
孩子,你仔细看看同学们的鞋。
如果你的鞋确实比别人的差,
我就给你买
Bà ba tīngle, chénmòle hěnjiǔ cái shuō
Háizi, nǐ zǐxì kàn kàn tóngxuémen de xié.
Rúguǒ nǐ de xié quèshí bǐ biérén de chà,
Wǒ jiù gěi nǐ mǎi


第二天在学校里,
我的目光只在那些新式的鞋上停留。
放学铃一声,我就急匆匆地奔向爸爸工作的修车厂。
Dì èrtiān zài xuéxiào li,
Wǒ de mùguāng zhǐ zài nàxiē xīnshì de xié shàng tíngliú.
Fàngxué líng yì shēng, wǒ jiù jícōngcōng de bēn xiàng bà ba gōngzuò de xiū chēchǎng.




爸爸正躺在一辆汽车下面,
我无意间看到爸爸脚上的鞋又旧又脏,
左脚那只鞋底已经断裂,是用一根粗线缝合在一起的
Bà ba zhèng tǎng zài yí liàng qìchē xiàmiàn,
Wǒ wúyì jiān kàn dào bà ba jiǎo shàng de
xié yòu jiù yòu zāng,
Zuǒ jiǎo nà zhī xiédǐ yǐjīng duànliè, shì yòng yì gēn cū xiàn fénghé zài yìqǐ de


爸爸从彻底出来后,我小声地告诉他
我还是想要一双新式的鞋。
爸爸给了我20元,让我自己去鞋店买。
Bà ba cóng chèdǐ chūlái hòu, wǒ xiǎo shēng de gàosu tā
Wǒ háishì xiǎng yào yì shuāng xīnshì de xié.
Bà ba gěile wǒ 20 yuán, ràng wǒ zìjǐ qù xié diàn mǎi.


看到鞋店里那些新式的鞋,我心里一阵激动。
穿上它,我就可以成为最时髦的男生了。
Kàn dào xié diàn li nàxiē xīnshì de xié, wǒ xīnlǐ yí zhèn jīdòng.
Chuān shàng tā, wǒ jiù kěyǐ chéngwéi zuì shímáo de nánshēngle.



就在这时,我看到旁边的鞋架上
有几双适合爸爸穿的鞋
正在大减价。
Jiù zài zhèshí, wǒ kàn dào pángbiān de xié jià shàng
Yǒu jǐ shuāng shìhé bà ba chuān de xié
Zhèngzài dà jiǎn jià.



我想起了爸爸那双破烂的旧鞋。
我紧握着20元犹豫了好一会儿,
最后,我为爸爸挑选了一双,跑向收银台。
Wǒ xiǎngqǐle bà ba nà shuāng pòlàn de jiù xié.
Wǒ jǐn wòzhe 20 yuán yóuyùle hǎo yìhuĭr,
Zuìhòu, wǒ wèi bà ba tiāoxuǎnle yì shuāng, pǎo xiàng shōuyín tái.


我悄悄地把新鞋放在爸爸的脚踏车上,
然后站在车旁等他下班。
当爸爸看到那双新鞋时,他先是惊讶得说不出话来,
然后使劲地抱了抱我,
开心地吹着口哨儿,载着我回家了。
Wǒ qiāoqiāo de bǎ xīn xié fàng zài bà ba de jiǎotàchē shàng,
Ránhòu zhàn zài chē páng děng tā xiàbān.
Dāng bà ba kàn dào nà shuāng xīn xié shí, tā xiānshi jīngyà de shuō bu chū huà lái,
Ránhòu shǐjìn de bàole bào wǒ,
Kāixīn dì chuīzhe kǒushào er, zàizhe wǒ huí jiāle.




===============
Original Character




深廣


爸爸的新鞋


十三歲那年,我買了一雙鞋
過後,我才發現當時流行的是
另外一種式樣的鞋,
請求他也給我買一雙。


爸爸聽了,沉默了很久才說
孩子,你仔細看看同學們的鞋。
如果你的鞋確實比別人的差,
我就給你買


第二天在學校裡,
我的目光只在那些新式的鞋上停留。
放學鈴一聲,我就急匆匆地奔向爸爸工作的修車廠。


爸爸正躺在一輛汽車下面,
我無意間看到爸爸腳上的鞋又舊又髒,
左腳那隻鞋底已經斷裂,是用一根粗線縫合在一起的


爸爸從徹底出來後,我小聲地告訴他
我還是想要一雙新式的鞋。
爸爸給了我20元,讓我自己去鞋店買。


看到鞋店裡那些新式的鞋,我心裡一陣激動。
穿上它,我就可以成為最時髦的男生了。


就在這時,我看到旁邊的鞋架上
有幾雙適合爸爸穿的鞋
正在大減價。


我想起了爸爸那雙破爛的舊鞋。
我緊握著20元猶豫了好一會兒,
最後,我為爸爸挑選了一雙,跑向收銀台。


我悄悄地把新鞋放在爸爸的腳踏車上,
然後站在車旁等他下班。
當爸爸看到那雙新鞋時,他先是驚訝得說不出話來,
然後使勁地抱了抱我,
開心地吹著口哨兒,載著我回家了。

Tuesday, November 29, 2011

Chapter 17 - 两封信 Liǎng fēng xìn

核心


亲爱的妈妈:
对不起!
昨晚我不该对您发脾气。
早上我从被窝里爬起来,
看您还没起床,我有点儿担心。
Qīn'ài de mā ma:
Duìbùqǐ!
Zuó wǎn wǒ bù gāi duì nín fā píqì.
Zǎoshang wǒ cóng bèiwō lǐ pá qǐlái,
Kàn nín hái méi qǐchuáng, wǒ yǒudiǎnr dānxīn.





您是不是被我气的失眠,
早上才会起不来?
Nín shì búshì bèi wǒ qì de shīmián,
Zǎoshang cái huì qǐ bù lái?


您一向都很宠爱我,
每天我也给您做了一份三文治 [三明治]
Nín yíxiàng dōu hěn chǒng'ài wǒ,
Měi tiān wǒ yě gěi nín zuòle yí fèn sān wèn zhì [sānmíngzhì]


妈妈,贪玩,晚睡是我的老毛病,
不过,这一次我的确不是贪玩,
我昨晚上网是为了查社会知识科的资料。
Māmā, tān wán, wǎn shuì shì wǒ de lǎo máobìng,
Bùguò, zhè yícì wǒ díquè bú shì tān wán,
Wǒ zuó wǎnshàng wǎng shì wèile chá shèhuì zhīshì kē de zīliào.


当我正差得起劲时,
您突然怒气冲冲地责怪我。
我一下子傻了,
感到很委屈,
Dāng wǒ zhèng chà de qǐjìng shí,

Nín túrán nù qìchōngchōng de zéguài wǒ.
Wǒ yí xià zi shǎle,
Gǎndào hěn wěi qu,





马上大声争辩,
惹得您更加愤怒。
我真的很后悔,
现在诚恳地请您原谅!
Mǎshàng dà shēng zhēngbiàn,
Rě de nín gèngjiā fènnù.
Wǒ zhēn de hěn hòuhuǐ,
Xiànzài chéngkěn de qǐng nín yuánliàng!


=================

亲爱的儿子:
昨晚我对你那么凶,
以为你又会好几天不理睬我了
没想到你却为我准备了三文治 [三明治]
读了你留下的信,
我才知道冤枉了你。儿子,
对不起。
Qīn ài de ér zi:
Zuó wǎn wǒ duì nǐ nà me xiōng,
Yǐwéi nǐ yòu huì hǎojǐ tiān bù lǐcǎi wǒle
Méi xiǎngdào nǐ què wèi wǒ zhǔnbèile sān wèn zhì [sānmíngzhì]
Dúle nǐ liú xià de xìn,
Wǒ cái zhīdào yuānwangle nǐ. Érzi,
Duìbùqǐ.


昨晚我上厕所时,
看你还坐在电脑前,
以为你又在玩游戏,
不禁火冒三丈
不分青红皂白地
责怪了你。
Zuó wǎn wǒ shàng cèsuǒ shí,
Kàn nǐ hái zuò zài diànnǎo qián,
Yǐwéi nǐ yòu zài wán yóuxì,
Bùjīn huǒmàosānzhàng
Bù fēn qīnghóngzàobái dì
Zéguàile nǐ.


我真后悔,
当时没听你说清楚。
其实,你应该明白我的担忧。
你整晚一直对着电脑
我担心会影响你的健康,
尤其是你的视力
Wǒ zhēn hòuhuǐ,
Dāngshí méi tīng nǐ shuō qīngchu.
Qíshí, nǐ yīnggāi míngbái wǒ de dānyōu.
Nǐ zhěng wǎn yìzhí duìzhe diànnǎo
Wǒ dānxīn huì yǐngxiǎng nǐ de jiànkāng,
Yóuqí shì nǐ de shìlì


儿子,下一次你写专题报告时,
早一点儿准备,好不好
Érzi, xià yícì nǐ xiě zhuāntí bàogào shí,
Zǎo yì diǎnr zhǔnbèi, hǎo bu hǎo


爱你的
妈妈
Ài nǐ de
Mā ma




===================================
Original Character

兩封信


親愛的媽媽:
對不起!
昨晚我不該對您發脾氣。
早上我從被窩裡爬起來,
看您還沒起床,我有點兒擔心。


您是不是被我氣的失眠,
早上才會起不來?


您一向都很寵愛我,
每天我也給您做了一份三文治[三明治]


媽媽,貪玩,晚睡是我的老毛病,
不過,這一次我的確不是貪玩,
我昨晚上網是為了查社會知識科的資料。


當我正差得起勁時,
您突然怒氣沖沖地責怪我。
我一下子傻了,
感到很委屈,
馬上大聲爭辯,
惹得您更加憤怒。
我真的很後悔,
現在誠懇地請您原諒!






親愛的兒子:
昨晚我對你那麼兇,
以為你又會好幾天不理睬我了
沒想到你卻為我準備了三文治[三明治]
讀了你留下的信,
我才知道冤枉了你。兒子,
對不起。


昨晚我上廁所時,
看你還坐在電腦前,
以為你又在玩遊戲,
不禁火冒三丈
不分青紅皂白地
責怪了你。


我真後悔,
當時沒聽你說清楚。
其實,你應該明白我的擔憂。
你整晚一直對著電腦
我擔心會影響你的健康,
尤其是你的視力


兒子,下一次你寫專題報告時,
早一點兒準備,好不好


愛你的
媽媽

Wednesday, November 23, 2011

chapter 11 - 风的故事 The story of the wind

强化
Strengthen




月亮妹妹坐在山顶上,
静静的听风爷爷讲故事。
“我走遍世界各地,忙个不停
从不偷懒。
The moon sister sitting on the peak of the mountain
She quietly hear the wind grandfather telling stories.
"I traveled around the world, kept so very busy
I’ve never been lazy.





天气热的时候,
我给森林送去阵阵凉意。
植物口渴的时候,
我把雨水带给它们
When the weather is Hot
I sent to the forest a bursts of coolness.
when the plant is thirsty,
I bring them rain


心情愉快的时候,
我把无数的种子带
到远方,
让它们在喜欢的地方住下来。
When I am in good mood
I brought numerous seeds to faraway place,
Let them stay in their favorite place.


脾气坏的时候,
我像魔鬼,
吹倒房屋,折断大树。。。”
When I am angry
I’m like the devil,
collapsing the house by blowing it, [then] breaking the tree


听完冯爷爷的故事,
月亮妹妹说
您讲得真精彩呀!
After finished listening to the grandpa’s story,
The moon sister said
You have really wonderful story!






====================
Original Characters




強化


風的故事


月亮妹妹坐在山頂上,
靜靜的聽風爺爺講故事。
“我走遍世界各地,忙個不停
從不偷懶。
天氣熱的時候,
我給森林送去陣陣涼意。
植物口渴的時候,
我把雨水帶給它們


心情愉快的時候,
我把無數的種子帶到遠方,
讓它們在喜歡的地方住下來。


脾氣壞的時候,
我像魔鬼,
吹倒房屋,折斷大樹。 。 。 ”


聽完馮爺爺的故事,
月亮妹妹說
您講得真精彩呀!

Tuesday, November 22, 2011

chapter 10 - 爸爸叫我动脑筋 Bà ba jiào wǒ dòngnǎo jīn

深广
Shēnguǎng




小时候,爸爸喜欢问我问题。
有一次,他问我
“鱼缸里养了十条金鱼,如果死了三条,还有几条?”
Xiǎoshíhou, bà ba xǐhuan wèn wǒ wèntí.
Yǒu yí cì, tā wèn wǒ
“Yúgāng li yǎngle shítiáo jīnyú, rúguǒ sǐle sāntiáo, hái yǒu jǐ tiáo?”




这个问题太简单了,
我自信地回答:
“还有七条!”
爸爸笑了笑,说
“答案一定是七条吗?”
Zhège wèntí tài jiǎndānle,
Wǒ zìxìn de huídá:
“Hái yǒu qītiáo!”
Bà ba xiàole xiào, shuō
“Dá àn yí dìng shì qītiáo ma?”


听了爸爸的话,

我仔细想了想,说
“也可能是十条”
Tīngle bà ba dehuà,
Wǒ zǐxì xiǎngle xiǎng, shuō
“Yě kěnéng shì shítiáo”


爸爸摸了摸我的头,说:
“再动动脑筋!”
我又想了想,回答道:
“也可能一条也没有了”
Bà ba mōle mō wǒ de tóu, shuō:
“Zài dòng dòngnǎo jīn!”
Wǒ yòu xiǎngle xiǎng, huídá dào:
“Yě kěnéng yì tiáo yě méiyǒule”



爸爸笑着问我:
“为什么?”
我一边想一边说:
“第一种可能是,
三条死金鱼被捞了出来,
鱼缸里就只剩下七条金鱼;
Bà ba xiàozhe wèn wǒ:
“Wèishéme?”
Wǒ yì biān xiǎng yì biān shuō:
“Dì yì zhǒng kěnéng shì,
Sāntiáo sǐ jīnyú bèi lāole chūlái,
Yúgāng li jiù zhǐ shèng xià qītiáo jīnyú;


第二种可能是,鱼死了,没有人去清理,
所以鱼缸里的金鱼还是十条;
第三种可能是,养鱼的人把死了的金鱼扔掉,
把活着的金鱼送给了别人,
所以鱼缸里一条金鱼也没有了”
Dì èr zhǒng kěnéng shì, yú sǐle, méiyǒu rén qù qīnglǐ,
Suǒyǐ yúgāng li de jīnyú háishì shítiáo;
Dì sānzhǒng kěnéng shì, yǎngyú de rén bǎ sǐle de jīnyú rēng diào,
Bǎ huózhe de jīnyú sòng gěile biérén,
Suǒyǐ yúgāng li yì tiáo jīnyú yě méiyǒule”




爸爸微笑着拍拍我的肩膀,说
“想得好!”
Bà ba wéixiàozhe pāi pāi wǒ de jiānbǎng, shuō
“Xiǎng de hǎo!”


====================
Original Characters


深廣


爸爸叫我動腦筋


小時候,爸爸喜歡問我問題。
有一次,他問我
“魚缸裡養了十條金魚,如果死了三條,還有幾條?”


這個問題太簡單了,
我自信地回答:
“還有七條!”
爸爸笑了笑,說
“答案一定是七條嗎?”


聽了爸爸的話,
我仔細想了想,說
“也可能是十條”


爸爸摸了摸我的頭,說:
“再動動腦筋!”
我又想了想,回答道:
“也可能一條也沒有了”


爸爸笑著問我:
“為什麼?”
我一邊想一邊說:
“第一種可能是,
三條死金魚被撈了出來,
魚缸裡就只剩下七條金魚;
第二種可能是,魚死了,沒有人去清理,
所以魚缸裡的金魚還是十條;
第三種可能是,養魚的人把死了的金魚扔掉,
把活著的金魚送給了別人,
所以魚缸裡一條金魚也沒有了”


爸爸微笑著拍拍我的肩膀,說
“想得好!”

Monday, November 21, 2011

chapter 10 - 肥皂泡 Féizào pào


核心
Héxīn




一天下午,丁丁在草地上吹肥皂泡
一串串透明的肥皂泡像玻璃球似的
在阳光的照射下,
他们出现了各种各样漂亮的颜色
蓝的,绿的,橙的,紫的,粉红的。。。。
Yì tiān xiàwǔ, dīngdīng zài cǎodì shàng chuī féizào pào
Yí chuàn chuàn tòumíng de féizào pào xiàng bōlí qiú shì de
Zài yángguāng de zhàoshè xià,
tāmen chūxiànle gèzhǒng gè yàng piàoliang de yánsè
Lán de, lǜ de, chéng de, zǐ de, fěnhóng de. . . .




一阵微风吹来,
肥皂泡在草丛上飞,在花朵上飞。
它们飞得比树还高,可是,一碰到树叶就消失了
Yí zhèn wéi fēngchuī lái,
Féizào pào zài cǎocóng shàng fēi, zài huāduǒ shàng fēi.
Tāmen fēi de bǐ shù hái gāo, kěshì, yí pèng dào shùyè jiù xiāoshīle




有一个大肥皂泡被
风托着,
飘上了蓝天。
一只麻雀见到它,就张开翅膀
向它飞去,跟它一起飞。
麻雀称赞它:
“多么漂亮啊!你真是一只奇妙的鸟!”
Yǒu yí gè dà féizào pào bèi fēng tuōzhe,
Piāo shàngle lántiān.
Yí zhī máquè jiàn dào tā, jiù zhāng kāi chìbǎng
Xiàng tā fēi qù, gēn tā yí qǐfēi.
Máquè chēngzàn tā:
“Duōme piàoliang a! Nǐ zhēnshi yí zhī qímiào de niǎo!”




“是的,我就是一只奇妙的鸟。”
肥皂泡得意地说。
飞着飞着,麻雀的羽毛不小心碰了它一下,
肥皂泡就消失了。
“咦,奇妙的鸟去了哪里呢?”麻雀到处寻找
这时,一滴小水珠轻轻地落在了丁丁的水上。
“Shì de, wǒ jiùshì yí zhī qímiào de niǎo.”
Féizào pào déyì dì shuō.
Fēizhe fēizhe, máquè de yǔmáo bù xiǎoxīn pèngle tā yí xià,
Féizào pào jiù xiāoshīle.
“Yí, qímiào de niǎo qùle nǎlǐ ne?” Máquè dàochù xúnzhǎo
Zhèshí, yí dī xiǎo shuǐ zhū qīng qīng de luò zàile dīngdīng de shuǐshàng.


==================
Original Characters


核心


肥皂泡
一天下午,丁丁在草地上吹肥皂泡
一串串透明的肥皂泡像玻璃球似的
在阳光的照射下,他们出现了各种各样漂亮的颜色
蓝的,绿的,橙的,紫的,粉红的。。。。
一阵微风吹来,
肥皂泡在草丛上飞,在花朵上飞。
它们飞得比树还高,可是,一碰到树叶就消失了


有一个大肥皂泡被风托着,
飘上了蓝天。
一只麻雀见到它,就张开翅膀
向它飞去,跟它一起飞。
麻雀称赞它:
“多么漂亮啊!你真是一只奇妙的鸟!”




“是的,我就是一只奇妙的鸟。”
肥皂泡得意地说。
飞着飞着,麻雀的羽毛不小心碰了它一下,
肥皂泡就消失了。
“咦,奇妙的鸟去了哪里呢?”麻雀到处寻找
这时,一滴小水珠轻轻地落在了丁丁的水上。

Sunday, November 20, 2011

chapter 10 - 樱桃呢

强化


从前,有一个国王非常爱吃樱桃。
一天,他站在玻璃窗前,看到樱桃园里有一群鸟正在吃樱桃。
他马上冲到樱桃园去。
鸟看见有人来了,立刻拍拍翅膀飞走了。


国王发现园里的樱桃有一半被吃掉了,就命令部下:
“从今天起,把所有飞进园里的鸟都杀了”



国王以为这样做就可以吃到更多樱桃。
可是,渐渐地,樱桃树上的果子越来越少了,
最后,连叶子也没有了!


国王觉得很奇怪
咦,怎么会这样呢?
小朋友,你们知道为什么吗?


Where is the Cherry?
Once upon a time there was a
king was fond of cherries.
One day, he stood in front of the window, seeing in the Cherry Orchard
a group of birds are eating cherries.
He rushly go to the Cherry Orchard.
[when] The birds seeing someone is coming, they immediately patted its wings and flew.

King found half eaten of cherry in the garden, and ordered his men:
"from today on, kill all the birds which flew into the garden.”


The king thought by doing so he can eat much more cherry.
But, gradually, the fruit of the cherry tree is getting fewer.
Finally, even the leaves!


King feels it’s very strange
Hey, how is it so?
Children, do you know why?


櫻桃呢
從前,有一個國王非常愛吃櫻桃。
一天,他站在玻璃窗前,看到櫻桃園裡有一群鳥正在吃櫻桃。
他馬上沖到櫻桃園去。
鳥看見有人來了,立刻拍拍翅膀飛走了。


國王發現園裡的櫻桃有一半被吃掉了,就命令部下:
“從今天起,把所有飛進園裡的鳥都殺了”


國王以為這樣做就可以吃到更多櫻桃。
可是,漸漸地,櫻桃樹上的果子越來越少了,
最後,連葉子也沒有了!


國王覺得很奇怪
咦,怎麼會這樣呢?
小朋友,你們知道為什麼嗎?


Word bank
  1. 樱桃Yīng táo = cherry
  2. 从前Cóng qián = once upon the time
  3. 国王guó wáng = king
  4. 非常fēicháng = extremely; so very
  5. 爱吃ài chī = love to eat
  6. 一天Yì tiān – 有一天yǒu yì tiān = one day
  7. 站zhàn = to stand
  8. 在 zài =
    在 + adverb of place of time = conjunction
    在 + verb = an action or occurrence is in progress
  9. 玻璃bō lí= glass / nylon
  10. 窗chuāng – 窗户chuāng hu = window
  11. 前qián – 前面qián mian = in front of, front
  12. 看到kàn dào – 见到jiàn dào – 看见kàn jiàn = to see
  13. 园yuán – 园子yuán zi – 园林yuán lín – 园地yuán dì = garden
  14. 里lǐ– 里边lǐ biān – 里面lǐ miàn = inside, in
  15. 一群yì qún = a group of, group
  16. 鸟niǎo – 鸟儿niǎor = bird
  17. 正在zhèngzài = is going on. [Is + verb]
  18. 马上mǎ shàng – 立刻lì kè – 即刻jí kè = immediately, at once, pronto
  19. 冲chōng = dash [in hurry]
  20. 到dào = to
  21. 拍拍pāi pāi = pat
  22. 翅膀chì bǎng = wings
  23. 飞走fēi zǒu = fly away
  24. 发现fāxiàn = to find out, realize, to discover
  25. 一半yí bàn = half
  26. 被吃掉了bèi chī diào le = being eaten
  27. 命令mìng lìng = to command, to order
  28. 部下bù xià = man
  29. 杀shā = to kill
  30. 以为yǐ wéi = thought
  31. 这样zhè yàng = this way
  32. 做zuò = to act, to do
  33. 可以kě yǐ = can
  34. 更gèng = more
  35. 多duō= much
  36. 可是Kě shì – 但是dàn shì – 不过bú guò = but
  37. 渐渐地jiàn jiàn de – 慢慢地màn màn de = gradually
  38. 果子guǒzi = fruit
  39. 越来越少yuè lái yuè shǎo = become fewer
  40. 最后Zuìhòu
  41. 连...也 + negative sentence = even .... not/no
  42. 国王觉得很奇怪
  43. 怎么会这样呢 zěnme huì zhèyàng ne ?= how could it be?
  44. 为什么wèi shé me = why?

Tuesday, November 15, 2011

Chapter 17 - 聪明的鹦鹉 Cōng míng de yīng wǔ

深广
Shēn guǎng


有一天,一个商人要到孟加拉去办事
离家前他对家人说
你们希望我给你们带些什么礼物呢?
Yǒu yì tiān, yí gè shāngrén yào dào mèngjiālā qù bànshì
Lí jiā qián tā duì jiārén shuō
Nǐmen xīwàng wǒ gěi nǐmen dài xiē shénme lǐwù ne?


他的家人说出了自己希望得到的东西。
商人又风趣地问家里养的那只鹦鹉:
给你带什么礼物呢?
Tā de jiārén shuō chūle zìjǐ xīwàng dédào de dōngxi.
Shāngrén yòu fēngqù de wèn jiāli yǎng de nà zhī yīng wǔ:
Gěi nǐ dài shénme lǐwù ne?


鹦鹉回答:
在孟加拉的田野上长着一棵古树
我的许多朋友都居住在那里。
Yīng wǔ huídá:
Zài mèngjiālā de tiányě shàng zhǎngzhe yì kē gǔ shù
Wǒ de xǔduō péngyǒu dōu jūzhù zài nàlǐ.


请你替我向它们问好!
希望他们不要忘记我
Qǐng nǐ tì wǒ xiàng tāmen wènhǎo!
Xīwàng tāmen Bú yào wàngjì wǒ


商人办完事,找到了那群住在古树上的鹦鹉。
他把家里那只鹦鹉的话转达给了它的朋友。
Shāngrén bàn wánshì, zhǎodàole nà qún zhù zài gǔ shù shàng de yīng wǔ.
Tā bǎ jiāli nà zhī yīng wǔ dehuà zhuǎndá gěile tā de péngyǒu.


他刚一说完,鹦鹉都从树上掉下来,
一动也不动了。商人大吃一惊
Tā gāng yì shuō wán, yīng wǔ dōu cóng shù shàng diào xiàlái,
Yí dòng yě bú dòng le. Shāng rén dà chī yì jīng


商人回家以后对鹦鹉说
我把你的话转达给了你的朋友,
可是它们听完后却从树上掉下来
都死了。
Shāngrén huí jiā yǐhòu duì yīng wǔ shuō
Wǒ bǎ nǐ dehuà zhuǎndá gěile nǐ de péngyǒu,
Kěshì tāmen tīng wán hòu què cóng shù shàng diào xiàlái
Dōu sǐle.


鹦鹉听了很伤心,只见它摇晃了一下
接着也倒下不动了
商人后悔告诉鹦鹉它朋友的死讯。
他提着笼子走到屋外,打开笼子,
把鹦鹉拿了出来。
Yīng wǔ tīngle hěn shāngxīn, zhǐjiàn tā yáohuàngle yí xià
Jiēzhe yě dào xià búdòngle
Shāngrén hòuhuǐ gàosu yīng wǔ tā péngyǒu de sǐ xùn.
Tā tízhe lóngzi zǒu dào wūwài, dǎkāi lóngzi,
Bǎ yīng wǔ nále chūlái.


他正想把鹦鹉埋了,
没想到鹦鹉却突然张开翅膀,
一下子飞得无影无踪了!
Tā zhèng xiǎng bǎ yīng wǔ máile,
Méi xiǎngdào yīng wǔ què túrán zhāng kāi chìbǎng,
Yì xià zǐ fēi dé wú yǐng wú zōngle!

Monday, November 14, 2011

Chapter 3 - 跟爸爸买时间 Gēn bà ba mǎi shí jiān

导读
Dǎodú

我们可以用钱买吃的,穿的和玩的。
但是你听说过有人买时间吗?
在文中,你会读到乐乐跟他爸爸买时间的故事
读课文,说说乐乐为什么要跟爸爸买时间,
他是怎么买的.
Wǒmen kěyǐ yòng qián mǎi chī de, chuān de hé wán de.
Dàn shì nǐ tīng shuōguò yǒurén mǎi shíjiān ma?
Zài wénzhōng, nǐ huì dú dào lè lè gēn tā bà ba mǎi fābiǎo de gùshì
dú kèwén, shuō shuō lè lè wèishéme yào gēn bà ba mǎi shíjiān,
Tā shì zěnme mǎi de.


click here to download HSK test sound

这天深夜,我下班回家,
发现七岁的儿子乐乐靠在门旁等我。
Zhè tiān shēn yè, wǒ xià bān huí jiā,
Fā xiàn qī suì de ér zi lè lè kào zài mén páng děng wǒ.


“爸,我可以问您一个问题吗?” “问吧!”
“Bà, wǒ kěyǐ wèn nín yí gè wèntí ma? ” “Wèn ba!”


“爸,您一小时可以赚多少钱?”
“为什么问这个问题?”
我边脱鞋边问
“Bà, nín yì xiǎoshí kěyǐ zhuàn duōshǎo qián?”
“Wèishéme wèn zhège wèntí?”
Wǒ biān tuō xié biān wèn.


“我只想知道您一小时能赚多少钱。”
乐乐坚持道。
“我一小时赚80元” 我不耐烦地回答
“哦” 乐乐低下头,接着又问
“Wǒ zhǐ xiǎng zhīdào nín yì xiǎoshí gōngchéng xì zhuàn 
duōshǎo qián. ”
Lè lè jiānchí dào.
“Wǒ yì xiǎoshí zhuàn 80 yuán” wǒ bù nàifán de huídá
“Ó” lè lè dīxià tou, jiēzhe yòu wèn


“爸,可以借我50元吗?”
我有些生气了,说:
“你别想拿钱去买玩具,赶快给我上床睡觉!
我每天辛辛苦苦地工作,你不但不体谅爸爸,
还要乱花钱,太不懂事了!”
“Bà, kěyǐ jiè wǒ 50 yuán ma?”
Wǒ yǒuxiē shēngqìle, shuō:
“Nǐ bié xiǎng ná qián qù mǎi wánjù, gǎnkuài gěi wǒ 
shàngchuáng shuìjiào!
Wǒ měi tiān xīn xīnkǔ kǔ dì gōngzuò, nǐ bùdàn bù tǐ liàng bà ba,
Hái yào luàn huā qián, tài bù dǒngshìle!“

乐乐看着我,嘴角动了动,
好像想说些什么,但最后还是
一言不发地回到了自己的房间。
Lè lè kànzhe wǒ, zuǐ jiǎo dòng le dòng,
Hǎo xiàng xiǎng shuō xiē shénme, dàn zuìhòu háishì
Yì yán bù fā de huí dàole zìjǐ de fángjiān.


过了一会儿,我平静了下来,
觉得自己对孩子太凶了。
他平时很少要钱,
或许他真的需要买些什么东西
Guòle yìhuǐr, wǒ píngjìngle xiàlái,
Jué de zìjǐ duì háizi tài xiōngle.
Tā píngshí hěn shǎo yào qián,
Huò xǔ tā zhēn de xū yào mǎi xiē shénme dōngxi


我悄悄地走到乐乐的房间,
发现他正躺在床上。
我轻轻地问
Wǒ qiāoqiāo de zǒu dào lè lè de fángjiān,
Fāxiàn tā zhèng tǎng zài chuángshàng.
Wǒ qīng qīng de wèn


“孩子,你睡了吗?”
“还没睡”乐乐起身,坐了起来
“对不起,爸爸刚才对你太凶了
”我从钱包里抽出50元,
给了乐乐
“Háizi, nǐ shuìle ma?”
“Hái méi shuì” lè lè qǐshēn zuòle qǐlái
“Duìbùqǐ, bà ba gāngcái duì nǐ tài xiōngle” wǒ cóng qiánbāo lǐ chōuchū 50 yuán,
gěile lè lè


“这是你要的50元”
“爸爸,谢谢您!”
“Zhè shì nǐ yào de 50 yuán”
“Bà ba, xiè xie nín!”


乐乐开心地叫了起来。
他从枕头下拿出一些零钱
仔细地数着
“你已经有钱了,
为什么还向我要钱?” 我问
Lè lè kāixīn dì jiàole qǐlái, 
tā cóng zhěntou xià ná chū yìxiē língqián
Zǐxì de shùzhe
“Nǐ yǐjīng yǒu qiánle, 
wèishénme hái xiàng wǒ yào qián?” Wǒ wèn


“因为在这之前不够,但我现在够了”乐乐回答
“爸爸,我现在有80元了,我可以向您买
一个小时的时间吗?
“Yìnwèi zài zhè zhīqián bùgòu, dàn wǒ xiànzài gòule” lè lè huídá
“Bà ba, wǒ xiànzài yǒu 80 yuánle, wǒ kěyǐ xiàng nín mǎi
yí gè xiǎoshí de shí jiān ma?


明天请早一点儿回家,
我想和您一起吃晚餐,可以吗?
我们一家人很久没有一起吃饭了”
Míngtiān qǐng zǎo yìdiǎnr huí jiā, 
wǒ xiǎng hé nín yìqǐ chī wǎncān, kěyǐ ma?
Wǒmen yì jiā rén hěn jiǔ méi yǒu yì qǐ chī fàn le “




===================


导读 = guide – in printed material or book [petunjuk]
跟爸爸买时间 Buy a time with father.
我们可以用钱买吃的,穿的和玩的。
We can use money to buy food, clothes and toy.
但是你听说过有人买时间吗?
But have you ever heard someone buy a time?
在文中,你会读到乐乐跟他爸爸买时间的故事
In article, you will read the story of Lə Lə buying his father time
读课文,说说乐乐为什么要跟爸爸买时间,
Read the article, and say something about 
why did Lə Lə want to buy his father’s time, 
他是怎么买的.
How did he buy?


===================


Word Bank
  1. 这天 = this day
  2. 深夜 = late at night [larut malam]
  3. 我 = I, me [saya]
  4. 下班 = off work, after work [pulang kerja]
  5. 回家 = return home [pulang rumah]
  6. 发现 = to discover, to find out [menemukan]
  7. 七岁 = 7 years old [usia 7 tahun]
  8. 儿子 = son [anak laki laki]
  9. 靠 = lean against, mooring on something [bersandar]
  10. 在 =
    在 + noun/object/adverb of place or time, means
    at, in, on [conjunctive – kata sambun yang berarti di, pada]
    在 + verb, means
    An action is in progress, it’s like “be+verb+ing” in english [sedang]
  11. 门 = door [pintu]
  12. 旁Páng – 旁边páng biān = beside, next to something [disamping]
  13. 等 = to wait [menunggu]
  14. 爸Bà – 爸爸bà ba – 爹diē - 父亲fùqīn = father [ayah]
  15. 可以Kě yǐ – 能néng = can, could [bisa]
  16. 您 = [polite form] you
  17. 一个 = a, an, one [sebuah]
  18. 问题 = question [pertanyaan]
  19. 吗 = sentence final interrogative particle, “isnt it?” [akhiran kalimat tanya, KAH?]
  20. 一小时Yì xiǎoshí – yígè xiǎoshí一个小时 – yígè zhōngtóu一个钟头 = an hour [satu jam]
  21. 赚 = to earn [mendapatkan]
  22. 多少钱 = how much [berapa duit]
  23. 为什么Wèi shé me – 为何wèihé = why [mengapa]
  24. 边 = doubl 边 indicates doing 2 actions at the same time. [sembari]
  25. 脱鞋 = take of shoes [melepas sepatu]
  26. 问 = to ask, asking [bertanya]
  27. 只想 = only want [hanya ingin]
  28. 知道 = to know [mengetahui]
  29. 坚持道 = insist, persist [bersikeras]
  30. 元 = dollar
  31. 不 = not –negative prefix [tidak]
  32. 耐烦 = to be patienced, patience [sabar]
  33. 地 =
    indicates conjunctive between adjective with verb
    [kata sambung antara kata sifat dan kata kerja]
    for example:
    她高兴地说 = she happily say, she gladly say
    [ia dengan gembira berkata]
    Formula = Adj +地+verb
  34. 回答 = to answer [menjawab]
  35. 哦 = oh, ow
  36. 低 = low, lowing [menurunkan, nunduk]
  37. 下 = downward, direct to down direction [kebawah]
  38. 头 = head [kepala]
  39. 接着又问 = then ask again [kemudian bertanya lagi]
  40. 借 = to borrow [meminjam
  41. 有些 = there’re some, some, a little [sedikit]
  42. 生气 = angry [marah]
  43. 说 – 讲 = to speak, to tell [berkata]
  44. 别想拿钱去买玩具 = don’t u ever think to ask me money for buying a toy [jangan berpikir meminta uang untuk membeli mainan]
  45. 赶快 = hurry, to ask someone to do it at once [segera]
  46. 给我上床睡觉 = go to your bed and sleep [tidurlah]
  47. 每天 = everyday [tiap hari]
  48. 辛苦 = hard [berat, melelahkan]
  49. 工作 = job, work
  50. 不但 = not only [gak hanya]
  51. 不体谅 = can not understand; can not tolerate [tdk memaklumi]
  52. 还要 = still want to [masih mau]
  53. 乱花钱 = be reckless of expenditure, lavish spending [menghamburkan uang]
  54. 太 = too, very [terlalu]
  55. 不懂事 = not sensible, thoughtless [gak berpikir panjang, gak dewasa]
  56. 看着我 = looking at me [melihat saya]
  57. 嘴角 = the corner of mouth [sisi mulut]
  58. 动 = move [bergerak]
  59. 好像 = look like, seems [sepertinya]
  60. 想说些什么 = want to say something [ingin berkata sesuatu]
  61. 但dàn - 但是dàn shì – 不过bú guò – 然而rán ér = but [tetapi]
  62. 最后 = at last [akhirnya]
  63. 还是 = still, yet [masih]
  64. 一言不发 = speechless, not utter even a single word [gak berkata apapun]
  65. 回 = return to [kembali]
  66. 到 = arrive to [tiba di]
  67. 自己 = oneself [diri sendiri]
  68. 房间 = room [kamar]
  69. 过了 = pass by [lewat]
  70. 一会儿 = a moment [sebentar]
  71. 平静下来 = to be calm down [tenang]
  72. 觉得 = to feel [merasa]
  73. 自己对孩子太凶了 = I was too fierce over my child [terlalu galak sama anak]
  74. 平时Píng shí – 平常的时间píng cháng de shí jiān = ordinary time [biasanya]
  75. 很少Hěn shǎo – 难得nándé = rarely [jarang]
  76. 要钱Yào qián – 讨钱tǎo qián = ask for money [minta uang]
  77. 或许Huò xǔ – 也许yě xǔ – 可能kě néng = may be [mungkin]
  78. 真的 = really [sungguh]
  79. 需要 = need [perlu]
  80. 买些什么东西 = to buy something [membeli sesuatu]
  81. 悄悄 = secretly [scr diam diam]
  82. 走到 = walk into [berjalan ke]
  83. 正zhèng – 正在zhèngzài = indicates an action is going on [sedang]
  84. 躺 = lean down [rebahan, berbaring]
  85. 床上 = on bed [diatas ranjang]
  86. 轻轻 = lightly, softly [dengan pelan pelan, dengan lembut]
  87. 睡 = to sleep [tidur]
  88. 了 = indicates an action is done, already [telah]
  89. 还没 = not yet [belum]
  90. 起身Qǐ shēn – 站起来zhàn qǐ lái = stand up [berdiri]
  91. 坐 = to sit [duduk]
  92. 对不起 = forgive me [maafkan saya]
  93. 刚才 = just now [baru saja]
  94. 从 = from [dari]
  95. 钱包 = wallet [dompet]
  96. 里Lǐ – 里面lǐ miàn – 内nèi = inside [dalam]
  97. 抽出 = to draw out, to pull out [merogoh, mengambil keluar]
  98. 给Gěi – 送给sòng gěi – 赏shǎng [赏赐 shǎng cì]= to give [memberi]
  99. 这是 = this is, this [ini]
  100. 谢谢 = thank [terima kasih]
  101. 开心 = glad [senang]
  102. 叫 = shouted [berteriak]
  103. 枕头 = pillow [bantal]
  104. 拿出 = to draw out, to pull out [merogoh, mengambil keluar]
  105. 一些零钱 = some change, some coins [beberapa uang kecil]
  106. 仔细 = in detail, carefully [secara hati hati]
  107. 数 – 算 = to count, counting [menghitung]
  108. 已经…了 = have already [telah]
  109. 因为 = because [karena]
  110. 在这 = in here [disini]
  111. 之前 = before, previously [sebelumnya]
  112. 不够Bú gòu – 不足bù zú = insufficient, not enough [gak cukup]
  113. 现在 = now [sekarang]
  114. 够 = enough [cukup]
  115. 时间 = time [waktu]
  116. 明天 = tomorrow [esok hari]
  117. 请 = please, to ask someone to do something politely [silakan, mohon]
  118. 早一点儿 = earlier [pagian, lebih awal]
  119. 和您一起 = together with you [bersama sama dengan anda]
  120. 吃晚餐 = having dinner [makan malam]
  121. 一家人 = one family [sekeluarga]
  122. 很久 = very long time [sangat lama]
  123. 没有 = have not [tidak]
  124. 一起 = together [bersama]
  125. 吃饭 = having meal, eating [makan]

Sunday, November 13, 2011

Chapter 17 - 三借芭蕉扇 Sān jiè bā jiāo shàn

核心
Héxīn


唐僧带着三个徒弟往西天取经。
一天,他们到达了火焰山
这山上冒着熊熊大火,
要靠铁扇公主的芭蕉才能过去。
Tángsēng dài zháo sān gè túdì wǎng xītiān qǔjīng.
Yì tiān, tāmen dàodále huǒyàn shān
Zhè shānshàng màozhe xióngxióng dàhuǒ, yào kào tiě shàn gōngzhǔ de bājiāo cáinéng guòqù.




大徒弟孙悟空就去找铁扇公主借。
铁扇公主很珍惜这把扇子,
Dà túdì sūnwùkōng jiù qù zhǎo tiě shàn gōngzhǔ jiè.
Tiě shàn gōngzhǔ hěn zhēnxī zhè bǎ shànzi,


她不但不借给孙悟空,
还用扇子把他扇到远远的高山上。
Tā bùdàn bù jiè gěi sūnwùkōng,
Hái yòng shànzi bǎ tā shàn dào yuǎn yuǎn de gāoshān shàng.

孙悟空想狠狠地教训铁扇公主,
就变成飞虫,趁他喝茶时,
钻进他的肚子里拳打脚踢。
Sūnwùkōng xiǎng hěn hěn de jiàoxun tiě shàn gōngzhǔ,

Jiù biànchéng fēi chóng, chèn tā hē chá shí, zuān jìn tā de dùzi lǐ
Quán dǎjiǎo tī.


铁扇公主痛的满地打滚,只好把扇子借给了他。
谁知扇子是假的,孙悟空不但灭不了火,
还差点儿被烧伤
Tiě shàn gōngzhǔ tòng de mǎn dì dǎgǔn, Zhǐhǎo bǎ shànzi jiè gěile tā. Shuí zhī shànzi shì jiǎ de, Sūnwùkōng bùdàn miè bùliǎo huǒ, 
hái chàdiǎn er bèi shāoshāng




孙悟空决定用欺骗取芭蕉扇。
他变成牛魔王,对铁扇公主说
夫人,你把扇子借给姓孙的就糟糕了!
Sūnwùkōng juédìng yòng qi piàn qǔ bājiāoshàn.
Tā biànchéng niú mówáng, duì tiě shàn gōngzhǔ shuō
Fūrén, nǐ bǎ shànzi jiè gěi xìng sūn de jiù zāogāole!


铁扇公主笑着说
不要紧,那把是假的
Tiě shàn gōngzhǔ xiàozhe shuō
Bú yào jǐn, nà bǎ shì jiǎ de


说完,她从嘴中吐出一把小扇子,
念了念口诀,扇子就变大了。
Shuō wán, tā cóng zuǐ zhōng tǔchū yì bǎ xiǎo shànzi,
Niànle niàn kǒujué, shànzi jiù biàn dàle.



孙悟空拿过扇子,现出原形,
飞快地离开了
Sūnwùkōng náguò shànzi, xiàn chū yuánxíng,
Fēikuài dì líkāile


铁扇公主气得发抖,
在屋里团团转。
Tiě shàn gōngzhǔ qì de fādǒu,
Zài wū li tuántuánzhuàn.




牛魔王知道后,
拼命追上孙悟空
想夺回扇子。
Niú mówáng zhīdào hòu,
pīnmìng zhuī shàng sūnwùkōng
Xiǎng duóhuí shànzi.


孙悟空一见牛魔王,
就挥动金箍棒打败了他。
Sūnwùkōng yí jiàn niú mówáng,
Jiù huīdòng jīn gū bàng dǎbàile tā.


孙悟空握着芭蕉扇,
回到火焰山把大火扇灭了。
师徒四人高高兴兴地继续赶路。
Sūnwùkōng wòzhe bājiāoshàn,
Huí dào huǒyàn shān bǎ dàhuǒ shàn mièle.
Shī tú sì rén gāo gāoxìng xìng de jìxù gǎnlù.

Word Bank
  1. 唐僧 = name of Buddhist monk
  2. 带着 = to bring [membawa]
  3. 三个 = 3 persons [tiga orang]
  4. 徒弟 = disciple [murid]
  5. 往 = directed to, go to [mengarah ke]
  6. 西天 = Western Heaven [Buddhism term] – Surga barat
  7. 取 = to take [mengambil]
  8. 经 = scripture [kitab suci]
  9. 一天 = one day [suatu hari]
  10. 他们 = they, them [mereka]
  11. 到达 = arrive in/at [tiba di]
  12. 了 = already [telah]
  13. 火焰山 = volcano [gunung berapi]
  14. 这 – 此 = this [ini]
  15. 山 = mountain [gunung]
  16. 上 = on [diatas]
  17. 冒着 = to emit / send out [mengeluarkan]
  18. 熊熊大火 = flaming fire [api yang membara]
  19. 要 = want to [ingin]
  20. 靠 = depend on, count on [mengandalkan]
  21. 铁 = iron – metal [besi]
  22. 扇 = fan [kipas]
  23. 公主 = princess [ratu]
  24. 的 = of, own [kepunyaan]
  25. 芭蕉 = plantain [pisang raja]
  26. 能 = can, able to [bisa]
  27. 过去 = pass through [melewati]
  28. 大 = big [besar]
  29. 孙悟空 = Sun wu kong
  30. 去 = go to [pergi ke]
  31. 找 = look for [mencari]
  32. 借 = to borrow or to lend [meminjamkan]
  33. 很 = very [sangat]
  34. 珍惜 = to treasure [menjaga erat, menyimpan dengan baik]
  35. 把 = particle marking the following noun as a direct object; [把+noun/object+verb], measure word for stuff such as fan
  36. 扇子 = fan [kipas]
  37. 她 = she, her [ia - wanita]
  38. 不但 – 不仅 = not only [tak hanya]
  39. 不借 = not to lend [tidak meminjamkan]
  40. 给 = give to [memberikan pada]
  41. 还 = still, yet [masih juga]
  42. 用 = to use [menggunakan]
  43. 他 = he, him [ia – pria]
  44. 扇到 = to flutter [mengipas]
  45. 远远 = faraway [jauh]
  46. 高山 = high mountain [gunung tinggi]
  47. 想 = think to, want to [berpikir untuk]
  48. 狠狠地 = resolutely; firmly [dengan keras / tegas]
  49. 教训 = to give lesson [memberi pelajaran]
  50. 变成 = to change become [berubah menjadi]
  51. 飞虫 = insect [serangga]
  52. 趁 = o avail oneself of; to take advantage of [mengambil kesempatan]
  53. 喝 = to drink [minum]
  54. 茶 = tea [the]
  55. 时 – 的时候 = at the time of, when, while [saat / ketika]
  56. 钻进 = to get into; to dig into (studies, job etc); to squeeze into [menggali, menyelinap masuk]
  57. 肚子 = stomach [perut]
  58. 里 – 里面 – 内 = inside [dalam]
  59. 拳打脚踢 = lit. to punch and kick (idiom); to beat up; fig. determined to sort out a problem [gerang sambil memukuk mukul]
  60. 痛 = hurt, pain [sakit]
  61. 打滚 = to roll about, rolling [berguling gulingan]
  62. 只好 = the best way is [cara yang terbaik adalah]
  63. 谁知 – 谁知道 = who know [siapa tahu]
  64. 假的 = fake one [yang palsu]
  65. 灭不了火 = can not extinct the fire [gak bisa melenyapkan api]
  66. 差点儿 = almost [hampir saja]
  67. 被烧伤 = being burnt [terbakar]
  68. 决定 = to decide [memutuskan]
  69. 欺骗 = to deceive [mengelabui]
  70. 牛魔王 = bull demon king [raja setan sapi]
  71. 对….说 = 对/向/跟 + object + 说 / 讲 = to tell the object, to say something to object [berkata sesuatu pada objek / sasaran]
  72. 夫人 = mrs [nyonya]
  73. 糟糕 = bad [buruk]
  74. 笑着说 = smilely say [dengan tersenyum berkata]
  75. 不要紧 = doesn’t matter [gak masalah]
  76. 说完 = finished say [selesai bicara]
  77. 从 = from [dari]
  78. 嘴中 = inside of mouth [dalam mulut]
  79. 吐出 = barf, vomit [memuntahkan]
  80. 念口诀 = read the formula, to speak mnemonic chant [membacakan ajian]
  81. 变大 = become big [jadi besar]
  82. 拿 = to take [mengambil]
  83. 现出 = appear [muncul]
  84. 原形 = the original form [bentuk asal]
  85. 飞快 = very fast [sangat cepat]
  86. 离开 = to leave [meninggalkan]
  87. 气得发抖 = angry till trembling [marah sampai gemetaran
  88. 在 = in, at, on [di]
  89. 屋里 = inside the house [dalam rumah]
  90. 知道 = know [mengetahui]
  91. 后 – 以后 – 之后 = afeter [setelah]
  92. 拼命 = risk one’s life, do best effort to [mati matian untuk]
  93. 追上 = to after [mengejar]
  94. 夺回 = disfranchise, to seize back [merebut kembali]
  95. 一见就 = when meet he/she just [ketika bertemu ia langsung]
  96. 挥动 = to wave [menggoyangkan]
  97. 金箍棒 = monkey king bar, magic stick [tongkat ajaib]
  98. 打败 = to defeat [mengalahkan]
  99. 握着 = holding, grasping [memegangi]
  100. 灭 = extnguish, extinc [melenyapkan]
  101. 师徒 = teacher and disciple [guru dan murid]
  102. 四人 = 4 persons [4 orang]
  103. 高高兴兴 = happily [dengan bahagia]
  104. 继续 = to go on [melanjutkan]
  105. 赶路 = to hasten on with one's journey; to hurry on [segera melakukan perjalanan]

Chapter 16 - 黑眼睛的大红鱼 Hēi yǎnjīng de dàhóng yú

深广
Shēn guǎng



大海的一个角落里,生活着一群快乐的小鱼,
它们除了一条是黑色的,其他的都是红色的。
大家把这条黑色的小鱼叫做”小黑”
Dàhǎi de yí gè jiǎoluò li, shēnghuózhe yìqún kuàilè de xiǎo yú,
Tā men chú le yì tiáo shì hēi sè de, qí tā de dōu shì hóng sè de.
Dà jiā bǎ zhè tiáo hēisè de xiǎo yú jiàozuò” xiǎo hēi”



有一天,大鲨鱼跟在
这群小鱼后面悄悄地游着,
一口又一口,把所有的小红鱼
都吞到了肚子里,只有小黑逃走了
Yǒu yìtiān, dà shā yú gēn zài
zhè qún xiǎo yú hòu miàn qiāo qiāo de yóu zhe,
Yì kǒu yòu yì kǒu, bǎ suǒ yǒu de xiǎo hóng yú
dōu tūn dàole dùzi lǐ, zhǐyǒu xiǎo hēi táozǒuliǎo




小黑游进了水里。这里黑乎乎的
它又害怕,又寂寞,又难过。
Xiǎo hēi yóu jìnle shuǐ lǐ. Zhè lǐ hēi hū hu de
Tā yòu hài pà, yòu jì mò,
yòu nán guò.


小黑游啊游啊,后来,
它看到了另一群小红鱼。
小黑很高兴,它游过去和它们打招呼
“来,咱们一起游出去吧!”
Xiǎo hēi yóu a yóu a, hòulái,
tā kàn dàole lìng yìqún xiǎo hóng yú.
Xiǎo hēi hěn gāoxìng, tā yóu guòqù hé tāmen dǎzhāohū
“Lái, zánmen yìqǐ yóu chūqù ba!”


“不行啊” 一条小红鱼说
“Bùxíng a” yì tiáo xiǎo hóng yú shuō


“我们个子小,游得又慢,
许多像我们这样的鱼都被大鲨鱼吃掉了,
我们游出去也会被吃掉的!”
“Wǒmen gèzi xiǎo, yóu de yòu màn,
xǔduō xiàng wǒmen zhèyàng de yú dōu bèi dà shāyú chī diàole,
Wǒmen yóu chūqù yě huì bèi chī diào de!”


“可是,呆在家里也不安全啊”小黑说
“我们一块儿来想个办法吧”
“Kěshì, dāi zài jiāli yě bù ānquán a” xiǎo hēi shuō
“Wǒmen yí kuàir lái xiǎng gè bànfǎ ba”


小黑想啊想,想啊想。突然,它说
“有办法了! 我们可以变成海里最大的鱼!
让大鲨鱼见了我们都害怕”
Xiǎo hēi xiǎng a xiǎng, xiǎng a xiǎng. Túrán, tā shuō
“Yǒu bànfǎle! Wǒmen kěyǐ biànchéng hǎilǐ zuìdà de yú!
Ràng dà shāyú jiànle wǒ men dōu hàipà”


说完,小黑让大家一个挨着一个,
紧紧地靠在一起游,
等大家游得像一条大鱼了,它说:
“我来当眼睛吧。”
它们就这样游了出去。
Shuō wán, xiǎo hēi ràng dàjiā yí gè āi zhe yí gè,
jǐn jǐn de kào zài yìqǐ yóu,
Děng dàjiā yóu de xiàng yìtiáo dà yúle, tā shuō:
“Wǒ lái dāng yǎnjīng ba.”
Tāmen jiù zhèyàng yóule chūqù.


大鲨鱼一见,弄不清这是什么鱼。
它想:
这家伙这么大,全身红红的,一定很厉害吧?
于是,大鲨鱼赶快转身逃走了
Dà shāyú yí jiàn, nòng bù qīng zhè shì shénme yú.
Tā xiǎng:
Zhè jiā huo zhè me dà, quánshēn hónghóng de, yí dìng hěn lì hài ba?
Yúshì, dà shāyú gǎn kuài zhuǎn shēn táo zǒu le




Word Bank
  1. 黑Hēi – 黑色hēi sè = black color [warna hitam]
  2. 眼睛 = eyes [mata]
  3. 的 = of, own [kepunyaan]
  4. 大 = big [besar]
  5. 红Hóng – 红色hóng sè = red [warna merah]
  6. 鱼 = fish [ikan]
  7. 大海 = great sea [lautan luas]
  8. 一个 = a, an, one [sebuah]
  9. 角落 = corner [sudut]
  10. 里Li – 里面lǐ miàn = inside [dalam]
  11. 生活着 = live [hidup, hiduplah]
  12. 一群 = a group [sekelompok]
  13. 快乐 = happy [bahagia]
  14. 小 = small [kecil]
  15. 它们 = they, them – for non human [mereka, bukan manusia]
  16. 除了 = besides, except [selain]
  17. 一条 = a tail, measure word for having tail animal [seekor]
  18. 是 = am, is , are – to be [adalah]
  19. 其他 = the other [yang lainnya]
  20. 都是 = all [semuanya]
  21. 大家 = everyone [semua orang]
  22. 把 = passive voice 把 + object / person + verb [objek / orang + di + kata kerja]
  23. 这 – 此 = this
  24. 叫做Jiàozuò – 称为chēng wéi – 称呼chēnghu = to call it as, namely [disebut]
  25. 小黑 = blacky [si hitam mungil]
  26. 有一天 = one day [suatu hari]
  27. 鲨鱼 = shark [ikan hiu]
  28. 跟 = to follow [mengikuti]
  29. 后面 = at the back, behind [dibelakang]
  30. 悄悄地 = secretly [secara diam diam]
  31. 游着 = swimming [berenang]
  32. 一口又一口 = to eat one after another [memakannya satu demi satu]
  33. 所有 Suǒ yǒu – yí qiè 一切 = everything [segalanya]
  34. 吞 = swallow [ditelan]
  35. 到 = arrive to, into [sampai di]
  36. 肚子 = stomach [perut]
  37. 只有 = only [hanya]
  38. 逃走 = escape [melarikan diri]
  39. 游进 = to swim into [berenang ke dalam]
  40. 黑乎乎 Hēi hū hu – 光线昏暗 guāng xiàn hūn àn = glimmer, pitch dark [cahaya redup, gelap]
  41. 又 = also, again [lagi, juga]
  42. 害怕 = afraid, scared [takut]
  43. 寂寞 = lonely [kesepian]
  44. 难过 = sad [sedih]
  45. 后来 = afterward [kemudian]
  46. 它看到了另一群小红鱼 = it saw the other group of red fish [ia melihat rombongan ikan merah lainnya]
  47. 很 = very [sangat]
  48. 高兴 = glad [kesenengan]
  49. 游过去 = swim over there [berenang menghampiri]
  50. 和 = and, with [dengan]
  51. 打招呼 = say hello, to greet [menyapa]
  52. 来 = to come, to arrive [来 + 到 = tiba, datang] ; to ask other to do something = let’s; come [mari]
  53. 咱们 = you an we [kita]
  54. 一起Yì qǐ – yí kuàir 一块儿= together [bersama]
  55. 出去 = to go outside [keluar]
  56. 不行 = can not [gak boleh]
  57. 个子 = body size [ukuran tubuh]
  58. 小 = small
  59. 游得 = the way we swim [renangnya]
  60. 慢 = slowly [pelan]
  61. 许多 = a lot of [banyak]
  62. 像 = look like, similar to [seperti]
  63. 这样 = this kind [jenis ini]
  64. 被 = [other form for passive voice in Chinese language] 被 + object/noun/person + verb
  65. 吃掉 = eaten away [dimakan habis]
  66. 也 = also [juga]
  67. 会 = will be able to [akan bisa]
  68. 可是Kě shì – 但是dàn shì – 不过bú guò = but, nonetheless [tetapi, namun demikian]
  69. 呆在家里 = being at home [berada di dalam rumah]
  70. 不 = not, no, none [tidak] negative sentence
  71. 安全 = safe [aman]
  72. 想个办法 = think a way, try to find the solution [memikirkan jalan keluarnya]
  73. 突然 – 忽然 = suddenly [tiba tiba]
  74. 有 = there’s, having [ada, punya]
  75. 办法 = way, resource, method [cara / jalan]
  76. 变成 = to change become [berubah menjadi]
  77. 海里 = in the sea [dalam laut]
  78. 最大 = the biggest [paling besar]
  79. 让 = to let, to make [membuat]
  80. 见 = to see, to meet [melihat]
  81. 说完 = after finish saying [selesai berbicara]
  82. 一个挨着一个 = one close to another [Saling berdempetan]
  83. 紧紧 = tightly [dengan erat]
  84. 地 = indicates conjunctive between adjective with verb [kata sambung antara kata sifat dan kata kerja] for example: 她高兴地说 = she happily say, she gladly say [ia dengan gembira berkata] Adj +地+verb
  85. 靠 = to keep near, lean against [berdekatan]
  86. 在一起游 = swim together [bersama sama berrenang]
  87. 等 = wait until [tunggu sampai]
  88. 游得像一条大鱼 = to swim like a big fish [berenang seperti ikan besar]
  89. 当 = to become, to do as [menjadi sebagai]
  90. 弄不清 = unclear, don’t understand [gak mengerti]
  91. 这是什么鱼 = what kind of fish is this? [ikan apaan ini?]
  92. 家伙
  93. 这么大 = so big [sangat besar]
  94. 全身 = the whole body [seluruh tubuh]
  95. 一定 = must be [pasti]
  96. 厉害 = great, capable [hebat]
  97. 于是 = therefore [maka itu]
  98. 赶快 = at once, pronto [segera]
  99. 转身逃走 = turn around and run away [berbalik badan dan kabur]